Et plus encore
Sep. 26th, 2017 08:15 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Cette groupe ci, ils me tueront.
*A snowman is a bonhomme de neige, so with the image of a stack of three apples in the previous line, this may be something like a pun.
**traverser means 'to cross', like to cross a field, so the idea is travelling through a span of time. The translation I found had it as 'survive' but that loses the sense of travelling, of time as a distance one crosses.
Prépare-toi, petit garçon elle sera longue l'expédition et même si on n'en revient jamais vivant il faut marcher droit devant... ] Quand il était haut comme trois pommes et qu'il n'était qu'un tout petit bonhomme on le poussa hors du berceau lui mettant un baluchon sur le dos le bagage vide d'expérience il posera le pied dans son existence on n'est pas sitôt arrivé que l'on doit faire face à sa destinée D'abord il faut franchir ce fleuve qui est l'enfance de toutes les épreuves là où même sa propre famille risque de le couler par la torpille déjà on saura si sa coque et son bateau traverseront les époques ou bien s'il ramera à la dure dans une chaloupe remplie de fissures [refrain] Puis vient ce passage obligé dans cette forêt parfois agitée là où en plus de chercher sa voie on est souvent perdu au fond de soi c'est en sortant de cette allée qu'il pourra prendre les routes pavées ou se contenter d'une avenue précaire en dehors des sentiers battus [refrain] Enfin vient la montagne hostile et son ascension aux mille périls où les victoires sont triomphales mais où les chutes sont souvent brutales seuls quelques-uns se hissent en haut et réussissent à planter leur drapeau la plupart stoppent à mi-trajet et se résignent bien à court du sommet [refrain] Quand viendra l'âge du bilan l'important sera que tu sois content car on fait ce qu'on peut dans la vie tout dépend de ce qu'on a comme outils on voudrait tous être aux commandes mais l'offre est plus petite que la demande que l'on soit minus ou géant il faut être fort pour traverser le temps bonne chance ! | Prepare yourself, little boy It will be long, this expedition And even if you never return alive You must walk straight ahead ... When he was as high as three apples And he was but a very little gentleman* They pushed him out of the cradle Putting a bundle on his back The luggage empty of experience He will take a step in his existence We have not this soon arrived Where we must make to face our destiny First, you have to cross this river Which is the childhood of all hardships There where even his own family Risks sinking him with a torpedo Alreday we will know if his hull And his boat will cross the ages Or rather if he will row hard In a rowboat full of cracks [Chorus ] Then comes the obligatory passage In this often restless forest There, where, in addition to seeking your way, You are often lost in the depths of yourself It's in leaving this alley That he could take the paved roads Or content himself with a precarious avenue Off the beaten paths [Chorus ] At last comes the hostile mountain And his climb with a thousand perils Where victories are triumphal But where falls are often brutal Only a few people pull themselves up And manage to plant their flag Most of them quit half-way And give up well short of the summit. [Chorus ] When will the age of the assessment^ come The important thing is that you are happy For you do what you can in life It all depends on what we have as tools We all would like to be at the controls But the offer is smaller than the ask Whether you are tiny or giant You must be strong to make it through time** Good luck! |
**traverser means 'to cross', like to cross a field, so the idea is travelling through a span of time. The translation I found had it as 'survive' but that loses the sense of travelling, of time as a distance one crosses.
T'étais la bonne pomme Au milieu du panier La p'tite fille autonome Chez les égarés Papa était assidu A la dive bouteille Maman perdue Au pays des merveilles Pour ces gens pas très drôles Tu es devenue Une mère, une épaule Un point de salut Pendant qu'ils s'entretuaient A longueur de semaines Ils ignoraient L'étendue de ta peine {Refrain:} Parfois tu pleures Quand tu y repenses Cette douleur Tu la vis en silence Un jour ils sortiront Ces mots que tu retiens Et tes larmes cesseront Enfin T'étais la bonne pomme Au milieu du panier L'adolescente autonome Chez les naufragés Papa était bien assis À la brasserie du coin Maman partie Un nouveau conjoint Toi qui t'étais élevée Seule comme une grande Dans ce monde fermé Sombre et sans guirlandes Tu avais vite compris A force d'encaisser Que par survie Il faudrait t'en aller {au refrain} T'étais la bonne pomme Au milieu du panier La jeune femme qui en somme S'en est bien tirée Partie étudier très loin Pour ne plus revenir Dans ton patelin Aux tristes souvenirs Quand les pommes pourries Te font des reproches Ton coeur de pomme se durcit Et devient une roche Tu as coupé tes racines Avec le vieux panier Une orpheline Tu as toujours été {au Refrain} T'étais la bonne pomme Tombée du panier Et moi, je suis cet homme Qui t'a ramassée Je s'rai là à tes côtés Si tu veux me parler Des meurtrissures Cachées sous ta pelure | You were the good apple In the middle of the basket The little independent girl In the house of the strays Papa was a regular At the divine bottle1 Mom lost In wonderland2 For these not very funny people You became A mother, a shoulder A point of salvation While they were killing each other For weeks They ignored The extent of your pain {Refrain:} Sometimes you cry When you think about it again This sorrow You live it in silence One day they'll come out These words that you hold in And your tears will cease Finally You were the good apple In the middle of the basket The independent teenager In the house of the shipwrecked Papa was sat In the corner bar Mom left A new partner You who raised yourself Alone like a big girl In a closed off world Dark and undecorated* You quickly understood By the force of cash That for survival You needed to leave {to refrain} You were the good apple In the middle of the basket The young woman who, in short Managed very well Left to study far away Never to return To your village Of sad memories When the rotten apples Reproach you Your apple core hardens And becomes a rock** You have cut your roots With the old basket An orphan You have always been {to refrain} You were the good apple Fallen from the basket And me, I am this man Who has collected you I will be there by your side If you want to talk to me About the bruises Hidden under your peel |
1. la dive bouteille comes from a book by Rabelais
2. Alice au pays des merveilles (Alice in the country of marvels) is the French title for Alice in Wonderland.
* literally "without garlands"
** This is really clever, actually, because an apple core is hard but not as hard as a pit – or stone! – inside a stone fruit, like a plum or peach.
2. Alice au pays des merveilles (Alice in the country of marvels) is the French title for Alice in Wonderland.
* literally "without garlands"
** This is really clever, actually, because an apple core is hard but not as hard as a pit – or stone! – inside a stone fruit, like a plum or peach.
Well, it may not be doing much for my fluency, but I'm learning a good deal about French figurative language and the fruitlessness (ha, ha) of translation ...
no subject
Date: 2017-09-27 03:27 pm (UTC)mmmmm, cider
Date: 2017-09-27 06:05 pm (UTC)